ESSAY
Moses Ibn Ezra: The Wandering Jew
Born in
He is
forced to leave his friends and family.
Circumstance has estranged my friend. (1)
Exile
is especially hard on him.
For exile,
and for love, they [tears] flow—
Exile and
love, that rend the frame
Of them who dwell from friends apart. (2)
Yet
along the way not everything is gloomy.
The new blossoms all came forth in honour of Time
renewed, came gaily to welcome him.
(3)
At the
same time, he seems to feel that in his exile he is being led by a greater
force, and thoughts of death seem to press upon him from every direction.
Let man remember all the days of his life that he is
being led to death. (4)
Sometimes
these thoughts become visions in which past becomes present.
I behold
graves of ancient time, of days long past,
Wherein a
people sleeps the eternal sleep. (5)
Yet even
these visions cannot stop him from forgetting the horror of being wrenched from
his beloved city, friends, and family. And so he asks:
Is there vengeance for a lover’s blood? (6)
The
answer is no, and so the nightmare, like many nightmares, repeats and is
without end.
My night is plunged into a silent sea of darkness. (6)
Will
there be hope in the next world? After all, Ezekiel envisions the resurrection
of the dead. Ibn Ezra sees a different future.
Grave
tunnelling into grave,
Headstone
and obelisk crumbled into one dust,
Bodies heaped upon bodies, in motionless orgy—(7)
Surely
this is not paradise as imagined by the prophets. If anything, it is hell. Is
the poet seeing the future, when the Jews are killed, forced to convert, or
expelled from
[Y]et God has set eternity in my heart. (8)
In
spite of the anguish and horrific visions, the poet remains a believer, a
believer in eternity, and a believer as well in the power of joy. All is not
lost. He is not down for the count. Bring the smelling salts.
Drink, my friend….
and if you see me going under
revive me with your minstrelsy. (9)
How does the poet survive his misery and adversity?
Not only with physical wine but with spiritual wine, trust in God.
I rose at
dawn to praise Thy name,
My sins
o’erwhelmed my soul with shame,
But comfort
after penance came,
For all my hopes are set in Thee. (10)
How can
someone in Ibn Ezra’s position and state continue to believe, even when God
seems to have turned away, hidden his face?
Yet verily,
though He slay me
Still will I
trust in Him;
And if He
hide His face,
I will bethink me of His tenderness, and turn thereto. (11)
In the
desolation, in the ruins of his life, the poet can still imagine himself
somewhere else, somewhere permeated with the scent and taste of his beloved.
And so he can imagine himself, in spite of all, resurrected in spirit.
[B]ring/With sweets of love, my soul to life again!
Not only does Ibn Ezra have faith in God and believe
that God’s love of him can bring him to life, but he can transcend his personal
pain and plead as well for the restoration of the
Oh, hear the
cry of Thy people
And incline
unto their plea—
In their misery. . . . (13)
The poet
can now hear or perhaps just imagine God’s replies to his pleas.
My son, yea, I will send thee aid,
Bend thou thy steps to me, be not afraid.
No nearer friend than I am,
hast thou made,
Possess thy soul in patience one more night. (14)
I do
not say that Moses Ibn Ezra’s life followed a neat and tidy trajectory from the
good life to suffering and then via faith and belief to some sort of
transcendent equanimity. Certainly he may have had such an experience, but more
likely, I would imagine, would be a cycle of ups and downs.
In the
courtyard of the Jewish Museum in
To
reach this museum many travelers will dock at the train station and walk up and
through steep winding streets to the top of the hill which is
On a
hot day in late August this walk is murder. There are no thoughts of long-dead
Jewish poets, El Greco, steel knives, or anything except finding a hotel room
and something ice cold to drink, and a lot of it. The traveler without
reservations wanders from full hotel to full hotel until finally he comes
across an available room, checks to make sure he has his credit card, and
plunks down shekels well over his budget, for a room with two beds more than he
needs. No matter. Ibn Ezra, had he the means to combat his traveler’s
exhaustion, might have stayed in that hotel too, or what was in its place 900
years before.
The
view from the room is of the Plaza San Tome, the dead center of the medieval
Jewish quarter. How fortunate! Shops selling
And
here, finally, is the Jewish museum and the two synagogues—one restored, one
still a church. Did Moses Ibn Ezra, or Yehuda Halevi, someone from the Ibn
Tibbon family of famous translators, or perhaps El Greco’s ancestors pray here?
Maybe the king dropped by for intellectual discussions. But what is this? Right
near the synagogues and museum is a Jewish bookstore filled with books in
Hebrew, English, and Spanish as well as music CDs and other goods.
Who are
the owners? Joseph and Mary are their Christians names, but they are descended
from Conversos, so they say, and have lived and studied in
This is
my experience as well with medieval Hebrew poetry and with Moses Ibn Ezra and
his poems: I am pleased at my discovery but disappointed because I lack the
Hebrew and other skills required to more fully penetrate his life and work.
Still, it’s better than nothing, and so I’ll take the room, even if it exceeds
my budget, in order to have a prime view of the scene and a secure base for my
wanderings through the streets of Toledo and the poetry of Moses Ibn Ezra, for
I behold
graves of ancient time, of days long past,
Wherein a people sleeps the eternal
sleep. (5)
Poems
Cited Above That Are Found on the
Moses
Ibn Ezra Page on This Web Site
1.
“Song.”
2. “O
Brook.”
3. “The
Rose.”
4. “The
Journey.”
5. “I
Behold Ancient
6. “A
Night of Grief.”
7. “
8.
“Meditation.”
9.
“Drinking Song.”
10.
“Dawn.”
11.
“Why is My Loved One Wroth.”
12.
“Come Let Us Seek the Spots.”
13.
“Thou That Graciously Attendest.”
14. “In
the Night.”
—Henry Rasof
copyright
© 2006 Henry Rasof and medievalhebrewpoetry.org.